Chefe [conversando com a Usuária]: Deleguei ao menino do computador a tarefa de traduzir a documentação.
Usuária: Mas ele já está bastante atolado de trabalho. Será que consegue dar conta de mais isso?
Chefe: Claro que consegue! Um servicinho a mais não vai fazer diferença.
[Foto de documento com o texto: “(…) as informações here prestadas are trueiras.”]
Flagra enviado por Igor Francisco.
[Suporte ao telefone]
Suporte: Estou tentando fazer o meu currículo em inglês mas não sei como se traduz “estagiário”.
Estagiário: Eu já estagiei na empresa de um americano. Toda vez que ele me via chegando começava a falar alto “Oh no! Fuck! Shit!”
Estagiário: Então “shit” só pode significar “estagiário”.
Voz do Estagiário: “Oh no! Fuck!” deve ser “Que bom te ver!”.
…
Me corrija se eu estiver enganado, mas não há no mercado outro setor em que o domínio do inglês seja tão fundamental quanto o de Tecnologia da Informação. Se você quer ter uma carreira de destaque nessa área, precisa ir muito além do “the book is on the table”. Ou, mais especificamente, do “hello world”.
Um problema comum que impede muita gente de dominar o inglês é a frustrada tentativa de aprender o idioma palavra por palavra, ou “a prestação” – Parece familiar pra você?
Melhor do que um bom curso de inglês é um bom curso de inglês voltado especialmente aos profissionais de TI – esse é o Inglês Para Desenvolvedores.
Através de aulas online ao vivo, conteúdo complementar pré-gravado, mentoria, acompanhamento e consultoria individual, o @ingles4devs vai te mostrar que você pode sim se tornar um profissional que realmente domine o inglês e que tenha destaque no mercado de trabalho.
Leitor do Vida de Suporte ganha 10% de desconto com o cupom VDS10.
Acesse ingles4devs.com para conhecer o curso mais detalhadamente – as inscrições iniciam no dia 7 de Setembro.
…
Post publieditorial.
Suporte: Então você quer colaborar com a comunidade KDE?
Programador: Sim!
Suporte: O que você faz?
Programador: Sou programador.
Suporte: Então não preciso nem perguntar de que forma você quer contribuir.
Programador: Hehehe…
Programador: Com tradução, claro.
[Suporte com cara de poucos amigos]
…
Pra quem não conhece, a Comunidade KDE, em suas próprias palavras, é um grupo internacional aberto de pessoas amigáveis que querem criar um mundo no qual todos tenham controle sobre sua vida digital e desfrutem de liberdade e privacidade.
A Comunidade é responsável pelo desenvolvimento de diversos softwares livres multiplataforma, inclusive o Plasma, ambiente desktop fornecido como padrão em muitas distribuições Linux, que acaba de completar 5 anos de existência.
Grande parte da produção do KDE é através do trabalho voluntário de pessoas do mundo todo.
Você também pode contribuir com a comunidade, de várias formas: desenvolvimento, tradução, documentação, arte, correções e comunicação.
Acesse a página do KDE Brasil e saiba mais como apoiar e participar da comunidade.
Veja a 1ª parte CLICANDO AQUI!
Essa parte do “Filé não é comida” foi inspirado por uma história real enviada por Thiago Penna.
…
Tudo bem, mas eu me recuso a falar “asterístico”.
Para ver as tirinhas da série “Tradução Simultânea”, CLIQUE AQUI!